Новое в WEB ИРБИС 2011.1
1. Реализована многоязыковая поддержка. Обеспечена возможность отображения интерфейса на нескольких языках (при наличии необходимых лингвистических файлов). Переключение между языками выполняется щелчком по иконке-флагу в правой верхней части экрана.
2. Добавлена поддержка групповых ссылок (подробней: [
irbis.gpntb.ru]) Переход по ссылке позволяет обратиться к интерфейсу просмотра группы рисунков, которые могут содержать, например, отсканированное оглавление.
3. В режиме заказа при отсутствии свободных экземпляров реализован вывод ближайшей даты предполагаемого возврата книги. Это позволяет читателю приблизительно определить перспективы получения книги.
4. Обеспечена возможность поиска по специальностям и дицпиплинам. При наличии соответствующих словарей, форма расширенного поиска автоматически дополняется нужными полями. Это позволяет студентам получать рекомендательные списки литературы по дисциплинам и специальностям.
Реализация многоязыковой поддержки в WEB ИРБИС: технические сведения
Перечень иконок-флагов для переключения языков, которые доступны для пользователя, определяется параметром lng_available в секции [MAIN] INI файла WEB ИРБИС. Коды языков, указанные в файле cgi\irbis64r_XX\deposit\lng.mnu должны перечисляться в этом параметре через запятую. Язык по умолчанию (после перехода от главной страницы к поисковой системе) определяется параметром lng в секции [MAIN] INI файла WEB ИРБИС. Его значение может либо содержать код нужного языка(из файла lng.mnu), либо быть пустым. Тогда в качестве основного языка будет использоваться русский язык.
Лингвистические файлы расположены в директории cgi\irbis64r_XX, рисунки с изображениями флажков в папке htdocs\irbis64r_XX\images\flags. Изображения должны иметь расширения PNG, лингвистические файлы — LNG. Имена файлов и изображений должны соответствовать кодам языков в файле lng.mnu.
Лингвистический файл аналогичен по структуре файлу справочника, но имеет кодировку UTF8 и состоит из парных строк:
<строка текста на русском языке>
<строка текста на национальном языке>
Для нормальной работы системы такая структура файла должна неукоснительно соблюдаться. При отсутствии перевода после строки на русском языке необходимо обязательно оставлять пустую строку.
Все русскоязычные литералы (любые текстовые строки на русском) в фреймах, форматах и MNU файлах WEB ИРБИС обрамлены двойными тильдами(например: ~~Русский язык~~). Тильды определят фрагмент текста как потенциальную константу для замены. При переключении на альтернативный язык интерфейса, наличии лингвистического файла и перевода этот литерал заменяется на национальный аналог. В противном случае тильды удаляются шлюзом, и литерал выводится без изменений.
Особые замечания:
1. Для перевода названий баз и других индивидуализированных текстовых строк требуется выделить их двойными тильдами в файле dbn_web.mnu и добавить названия с переводом в нужный лингвистический файл;
2. В ИРБИС 32 перевод для элементов библиографического описания не выполняется;
3. Использование альтернативного языка незначительно замедляет систему. При работе с русским интерфейсом замедления не происходит.
Редактировано 5 раз. Последний раз 03.08.2011 02:28 пользователем Кирилл Соколинский (СЗТУ).