Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, как перевести весь интерфейс Ирбиса на украинский язык?
Из описания основных характеристик системы: «Система ИРБИС предлагает: средства для перевода пользовательских интерфейсов на другие языки.» А где же эти средства? И как их использовать? Заранее спасибо.
(Вся имеющаяся информация на форуме ответа не дала.)
Александр Иосифович, думаю, это не к диллерам вопрос. Большинство из них как раз менеджеры, а тут нужны администраторы Ирбиса. Тем более, что перевод нужно будет осуществить не только в irbismsg, но и в большом количестве форматов, рабочих листов, справочниках...
Получается простой администратор может полностью перевести интерфейс на национальный язык без вмешательства разработчиков? Какие средства нужны для этого(кроме выше сказанного) и есть ли пользователи которые уже сделали перевод? Особенно интересует АРМ Читатель и в частности, реализация выбора языка при запуске АРМ Читателя. К примеру, при запуске АРМа предлагается выбор определенного языка и после этого загружается АРМ в соответствий с выбранным языком или может какая то другая удобная для читателя реализация...
Редактировано 2 раз. Последний раз 04.03.2011 07:39 пользователем Esil.
Есть такой файл - irbismsg.txt - в нем находится львиная доля текстовой информации из интерфейса Ирбиса. Можно перевести его на укр язык - и пользуйтесь на здоровье! Но такой файл может быть только один в директории Ирбиса, и в ини-файле, как я понял, этот файл не параметризируется. По этому, вы можете получить один язык для одной директории. Если сильно хотите многоязычность, устанавливаете несколько копий клиентских АРМов и в каждой директории осставляете этот файл с нужным вам языком.
Только корректируйте этот файл внимательно и осторожно! И главное, не трогайте первые пять строчек.
Очень жаль что разработчики не сделали отдельно програму для перевода других файлов, потому как irbismsg.txt проще простого перевести, но это только меньше половины всего перевода
С файлом irbismsg.txt разобрались, спасибо. Необходимую часть словарей и справочников также перевели. Но элементы полного описания, такие как "Рубрики, Аннотация" и т.д. по прежнему на русском языке. Подскажите пожалуйста, какой файл отвечает за построение полного описания (помимо файлов pftw.mnu и Pftw.opt)? Как перевести данные полного описания?
А это форматы. К примеру, тот формат, который вы показали - ASP.PFT, но он составной, состоит из множества вложенных форматов. Надо по очереди открывать все, вычитывать и переводить
По поводу перевода этих форматов: сейчас есть эксперементальный вариант перевода форматов с возможностью автоматического выбора языка. Эта технология появилась в версии 2010.1, но она ставится не по умолчанию, а по отдельному пожеланию пользователей. Можете попробовать в начале ее, а если захотите, то тогда переводите интерфейс самостоятельно.
Переводить надо начинать именно с Deposit, а в директориях БД, в идиале, вообще не прийдется ничего менять
Gena написал(а):
-------------------------------------------------------
> По поводу перевода этих форматов: сейчас есть
> эксперементальный вариант перевода форматов с
> возможностью автоматического выбора языка. Эта
> технология появилась в версии 2010.1, но она
> ставится не по умолчанию, а по отдельному
> пожеланию пользователей. Можете попробовать в
> начале ее, а если захотите, то тогда переводите
> интерфейс самостоятельно.
>
> Переводить надо начинать именно с Deposit, а в
> директориях БД, в идиале, вообще не прийдется
> ничего менять
Извините пожалуйста, а как именно её включить или поставить ? меня тоже интересует вопрос перевода
А нельзя ли использовать технологию многоязычного интерфейса в одном дистрибутиве, которая применяется в последних версиях Windows? Наверно, написал очередной бред.
Для АРМа Каталогизатор уже была разработана система поддержки многоязычности через специальную БД, в которой каждой текстовой константе соответствовало несколько переводов. Эта система должна в Ирбисе использоваться для оперативного формирования выходных документов и представления данных в самой программе. Можно пользуясь теми же принципами ввести многоязычность и в Веб-Ирбис