Булат Окуджава
Плач по Арбату
Ч.Амирэджиби
Я выселен с Арбата, арбатский эмигрант.
В Безбожном переулке хиреет мой талант.
Кругом чужие лица, враждебные места.
Хоть сауна напротив, да фауна не та.
Я выселен с Арбата и прошлого лишен,
и лик мой чужеземцам не страшен, а смешон.
Я выдворен, затерян среди чужих судеб,
и горек мне мой сладкий, мой эмигрантский хлеб.
Без паспорта и визы, лишь с розою в руке
слоняюсь вдоль незримой границы на замке,
и в те, когда-то мною обжитые края,
всё всматриваюсь, всматриваюсь, всматриваюсь я.
Там те же тротуары, деревья и дворы,
но речи несердечны и холодны пиры.
Там так же полыхают густые краски зим,
но ходят оккупанты в мой зоомагазин.
Хозяйская походка, надменные уста...
Ах, флора там все та же, да фауна не та...
Я эмигрант с Арбата. Живу, свой крест неся...
Заледенела роза и облетела вся.
Максимилиан Волошин
Выйди на кровлю. Склонись на четыре
Стороны света, простерши ладонь...
Солнце... Вода... Облака... Огонь...-
Все, что есть прекрасного в мире...
Факел косматый в шафранном тумане...
Влажной парчою расплесканный луч...
К небу из пены простертые длани...
Облачных грамот закатный сургуч...
Гаснут во времени, тонут в пространстве
Мысли, событья, мечты, корабли...
Я ж уношу в свое странствие странствий
Лучшее из наваждений земли.
Для меня эти стихи неразрывно связаны с хоральной прелюдией фа-минор И.-С. Баха, больше всего известной по фильму "Солярис" А.Тарковского. Даже пытаюсь напевать...
В полях под снегом и дождем. Стихи Р.Бернса в переводе С.Я.Маршака, А.Градский
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.
А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.
Пуская сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.
O, Wert Thou In The Cauld Blast (Burns Original)
On yonder lea, on yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I'd shelter thee, I'd shelter thee;
Or did Misfortune's bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
Thy bield should be my bosom,
To share it a', to share it a'.
Or were I in the wildest waste,
Sae black and bare, sae black and bare,
The desert were a Paradise,
If thou wert there, if thou wert there;
Or were I Monarch o' the globe,
Wi' thee to reign, wi' thee to reign,
The brightest jewel in my Crown
Wad be my Queen, wad be my Queen.
O, Were You In The Cold Blast (Standard English Translation)
O, were you in the cold blast
On yonder meadow, on yonder meadow,
My plaid to the angry direction,
I would shelter you, I would shelter you,
Or did Misfortune's bitter storms
Around you blow, around you blow,
Your shelter should be my bosom,
To share it all, to share it all.
Or were I in the wildest waste,
So black and bare, so black and bare,
The desert were a Paradise,
If you were there, if you were there.
Or were I monarch of the globe,
With you to reign, with you to reign,
The brightest jewel in my crown
Would be my queen, would be my queen
Am Dm
Когда на сердце тяжесть
E7 Am
И холодно в груди,
Dm
К ступеням Эрмитажа
G7 C
Ты в сумерки приди,
A7 Dm
Где без питья и хлеба,
G7 C
Забытые в веках,
Dm Am
Атланты держат небо
E7 Am
На каменных руках.
Держать его махину
Не мед со стороны.
Напряжены их спины,
Колени сведены.
Их тяжкая работа
Важней иных работ:
Из них ослабни кто-то --
И небо упадет.
Во тьме заплачут вдовы,
Повыгорят поля.
И встанет гриб лиловый
И кончится Земля.
А небо год от года
Всї давит тяжелей,
Дрожит оно от гуда ракетных кораблей.
Стоят они - ребята,
Точеные тела,
Поставлены когда-то,
А смена не пришла.
Их свет дневной не радует,
Им ночью не до сна.
Их красоту снарядами уродует война.
Стоят они навеки,
Уперши лбы в беду,
Не боги - человеки,
Привыкшие к труду.
И жить еще надежде
До той поры пока
Атланты небо держат
На каменных руках.
Atlantis. Alexander Gorodnitski
Translation: Elina Laurel <MPachepsky@aol.com>, Maryland, USA
When you feel cold and stony and lonely in your heart,
Come to the stairs of Hermitage to join a real art.
Without bread and water, without any rest,
Atlantis hold the sky on their mighty hands,
Atlantis hold the sky on their mighty hands.
The sky is very heavy, but they should hold the press,
Their every single muscle is all the time in stress.
Their work is more important than any other job,
If one of them will weaken, the sky falls on the globe,
If one of them will weaken, the sky falls on the globe.
No air to breath, no water, no option to give a birth,
No living creature around, it would be the end of the Earth.
And the sky is getting heavier and heavier every day
It's vibrating under the pressure of rockets and airplanes
It's vibrating under the pressure of rockets and airplanes
Their finely chiseled bodies, like pillars of the Earth,
They cannot wait for replacement that could be equally worth.
Their beauty has been injured by former and current wars.
They give us a wonderful present of life, beauty, and choice.
They give us a wonderful present of life, beauty, and choice.
They give us dawns and sunsets, they stand, each one like a rock,
Not Gods but the human beings, accustomed to a hard work.
And we all have a hope for future and for the best
While the Atlantis hold the sky on their mighty hands.
While the Atlantis hold the sky on their mighty hands.
Петрушевская тоже поет
[
www.youtube.com]
Редактировано 5 раз. Последний раз 04.12.2012 11:03 пользователем Lavrinovich.