Ассоциация ЭБНИТ    ИРБИС-корпорация    Вики-Ирбис    Online/CHM справка Ирбис   
Общие вопросы АБИС :  ИРБИС Irbis
 
Терминология. Проблемы перевода.
Пользователь: Lavrinovich (IP-адрес скрыт)
Дата: 15, July, 2011 18:17

АБИС. В "крымских" сборниках переводят ALIS. Но "у них" = LIS, без "automated", да и то употребляют редко. Эквивалентов слов "компьютеризация" и "информатизация" вообще нет. Последнюю, говорят, придумал Горбачев. Видимо, по примеру "химизации" Хрущева, а она - по примеру "электрификации" Ленина. кажется, и слова "внедрение" нет - что-то или используется, или не используется, может быть, еще тестируется, но не "внедряется".
Иногда как синоним АБИС предлагается OPAC (???)

Re: Терминология. Проблемы перевода.
Пользователь: Lavrinovich (IP-адрес скрыт)
Дата: 21, July, 2011 15:40

[dic.academic.ru]
Разве термин "НТИ" не устарел? Он имел смысл в 60-х, в эпоху НТР, существования органов НТИ, проекта АСНТИ СССР и физиков-лириков... и вообще нельзя выделять какой-то один вид информации по содержанию.
[prommail.ru]



Редактировано 1 раз. Последний раз 21.07.2011 15:41 пользователем Lavrinovich.

Re: Терминология. Проблемы перевода.
Пользователь: Lavrinovich (IP-адрес скрыт)
Дата: 24, July, 2011 05:07

Немного о "нашенской" и "ихней" терминологии
[www.library.ru]

Re: Терминология. Проблемы перевода.
Пользователь: Lavrinovich (IP-адрес скрыт)
Дата: 15, October, 2011 17:07

По Википедии слово "информатизация" известно только в России и, оказывается, в Китае, что было связано с неразработанностью глоссария (проще говоря, опять-таки терминологии) и со спецификой развития ИКТ в этих странах.



Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.
This forum powered by Phorum.